Ezen a héten kérdés nem érkezett hozzám, feltehetően azért, mert itt a nyár. Arra gondoltam, hogy sokszor előkerülnek jiddis szavak, amelyek nem csupán a zsidó nyelvi örökség részei, de világlátást, humort, életbölcsességet is hordoznak magukban.

A jiddis nyelv egyszerre sír és nevet – pont, mint maga a zsidó történelem. Ezekből a szavakból és kifejezésekből osztanék meg párat a kedves Zsima olvasóinak:

 

Jiddis szó Magyar jelentés Magyarázat / Használat
Córesz Baj, gond, nehézség „Annyi córeszem van ezzel a munkával!”
Mázl Szerencse, jó csillagzat „Mázlid volt, hogy elérted a vonatot.”
Mázel tov! Gratulálok! Pl. esküvőn, születéskor, siker után mondják
Chücpe Szemtelenség, merészség Néha dicséretként is! „Volt benne chücpe”
Nudnik Idegesítő ember, nyűglődő „Ne legyél már nudnik, elég a panaszból!”
Schlep(p)el Vonszol, cipel „Végig kellett schleppelnem az egész piacon.”
Mispoche Család, rokonság „A fél mispoche eljött az ünnepre!”
Bubbe /  Nagymama / Nagypapa Szeretetteljes családi megnevezés
Balagan Zűrzavar, felfordulás Héberül is használják: „Micsoda balagan volt ott!”
Mentsch Tisztességes, jó ember „Ő egy igazi mentsch!” – nagy elismerés!
Kvetsch(el) Nyafog, panaszkodik „Egész nap csak kvetschelt.”
Smúzol Cseveg, beszélget Baráti, könnyed beszélgetés
Farklempt Meghatódott, elcsuklik a hangja „Olyan szép volt, teljesen farklempt lettem.”
Aj vé! Jaj nekem! Tipikus zsidó sóhaj, fájdalom vagy dráma kifejezésére
Táchlesz A lényeg, a tárgyra térés  Térjünk a lényegre!

 

A Rabbi.

 

 

A. Rabbi válaszol

Humor és életbölcsesség

A.Rabbi
A. rabbi